10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
為迎接2012倫敦奧運(yùn)會(huì)、鼓勵(lì)市民多運(yùn)動(dòng),本月將會(huì)有100張乒乓球桌出現(xiàn)在倫敦街頭,游客和市民可以隨時(shí)進(jìn)行一場(chǎng)露天的乒乓球比賽。這個(gè)街頭推廣活動(dòng)名為“乒”,是由非營利組織“唱響倫敦”聯(lián)手英國乒乓球協(xié)會(huì)共同推出的,同時(shí)由英格蘭體育委員和雅虎分別提供資金支持和贊助。
Londoners and tourists will get the chance to play open-air table tennis at city landmarks this month in a campaign to get a million more people playing sports in the run up to(跑到,積累到) the 2012 London Olympics.
The street project, entitled Ping, will see 100 tables around the capital. It has been created by non-profit organization Sing London in association with the English Table Tennis Association, funded by Sport England and sponsored by Yahoo.
"Table tennis has wide appeal, and I hope thousands of people will take advantage of these outdoor tables," said Sport England's Chief Executive Jennie Price.
London mayor Boris Johnson is helping to promote the campaign after claiming at Beijing's 2008 Olympics that ping-pong was invented in Victorian Britain, originally called "whiff whaff".
"The French looked at a dining table and saw an opportunity to have dinner," he said at the time.
"We looked at a dining table and saw an opportunity to play whiff-whaff."
The launch, at London's St Pancras International where trains arrive from Paris and Brussels, will feature both the UK Olympic team and ex world champion Jean-Philippe Gatien as well as Parkour, a "ping-popping dance" and a "ping-pong song".
Ping! will also appear in other London landmarks including Trafalgar Square, Regent's Park, the Tate Britain and Heathrow's Terminal 3.
Ping-pong fever will also be aimed at different areas of the public, with a "Literary Ping Pong Quiz" at the British Library and surreal(超現(xiàn)實(shí)主義的) ping-pong in the Barbican arts center.
Three thousand table tennis bats have been bought for Ping!, which is planned to last four weeks before moving on to four other cities and then returning to London in 2012.
"Ping-pong is a game that is inclusive, withstands(抵抗,禁得起) age barriers and cultural divides and makes people smile," said Colette Hiller, Sing London's creative director.
原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請(qǐng)以鏈接形式標(biāo)明本文地址深圳翻譯網(wǎng)址全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295