譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 行業(yè)動(dòng)態(tài)

手語(yǔ)翻譯公司:手語(yǔ)翻譯的意義

何謂翻譯,即把一種語(yǔ)言形式用另一種語(yǔ)言形式表達(dá)出來(lái)。中國(guó)手語(yǔ)翻 譯要同時(shí)通曉漢語(yǔ)和中國(guó)手語(yǔ),就是講一口流利的普通話和熟練使用中國(guó) 手語(yǔ),并且能迅速準(zhǔn)確地把聽(tīng)到的、看到

何謂翻譯,即把一種語(yǔ)言形式用另一種語(yǔ)言形式表達(dá)出來(lái)。中國(guó)手語(yǔ)翻 譯要同時(shí)通曉漢語(yǔ)和中國(guó)手語(yǔ),就是講一口流利的普通話和熟練使用中國(guó) 手語(yǔ),并且能迅速準(zhǔn)確地把聽(tīng)到的、看到的漢語(yǔ)翻譯成中國(guó)手語(yǔ),也能迅速 準(zhǔn)確地理解聽(tīng)覺(jué)障礙者的手語(yǔ)和口型,并準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)胤g成漢語(yǔ)。手語(yǔ)翻譯 是架橋人,為聽(tīng)覺(jué)障礙者和健聽(tīng)人之間順利溝通思想感情、充分交流信息經(jīng) 驗(yàn)搭起橋梁。

聽(tīng)覺(jué)障礙者依靠手語(yǔ)翻譯服務(wù),能夠和健聽(tīng)同齡人一起讀中小學(xué)和大 學(xué),以及其他職工培訓(xùn)教育中心,受到充分平等的教育。也正是因?yàn)橛羞@些 手語(yǔ)翻譯人員的辛勤工作,才使得聽(tīng)覺(jué)障礙者能夠接受良好的教育,提高素 質(zhì),、為就業(yè)創(chuàng)造了條件,使聽(tīng)覺(jué)障礙者走出狹小的圈子成為殘而不廢對(duì)國(guó)家 和社會(huì)有用的人。

聽(tīng)覺(jué)障礙者依靠手語(yǔ)翻譯服務(wù),可以及時(shí)知道很多他們應(yīng)該知道的事 情,還能通過(guò)手語(yǔ)翻譯及時(shí)發(fā)言參與討論。使聽(tīng)覺(jué)障礙者的知情權(quán)被恢復(fù), 同時(shí)也使聽(tīng)覺(jué)障礙者與周圍的人的交流障礙變小,從而使他們能更好地適 應(yīng)周圍環(huán)境和適應(yīng)社會(huì)。

聽(tīng)覺(jué)障礙者依靠手語(yǔ)翻譯服務(wù),能在更多的單位就業(yè)和從事重要崗位 的工作,充分發(fā)揮聽(tīng)覺(jué)障礙者的一技之長(zhǎng)。如手語(yǔ)翻譯提供上門的小時(shí)服務(wù) 或網(wǎng)絡(luò)會(huì)議翻譯服務(wù),聽(tīng)覺(jué)障礙者與他們的健聽(tīng)領(lǐng)導(dǎo)或同事充分迅速地交 流溝通,在業(yè)務(wù)會(huì)議上能參與討論決策。

隨著聽(tīng)覺(jué)障礙者通訊事業(yè)的迅速發(fā)展,聽(tīng)覺(jué)障礙者和健聽(tīng)人之間溝通 交流更加寬廣。比如,利用網(wǎng)絡(luò)會(huì)議軟件,手語(yǔ)翻譯坐在服務(wù)中心的電腦 前,撥通聽(tīng)覺(jué)障礙者要打的電話,把看到的聾人手語(yǔ)信息對(duì)電話機(jī)說(shuō)出來(lái), 然后把電話里聽(tīng)到的信息,用手語(yǔ)翻譯出來(lái)通過(guò)電腦網(wǎng)絡(luò)攝像給聽(tīng)覺(jué)障礙者看。這項(xiàng)服務(wù)能應(yīng)用到課堂,為聽(tīng)覺(jué)障礙者聽(tīng)教授口語(yǔ)講課做“遠(yuǎn)程”手 語(yǔ)翻譯,也能應(yīng)用于各個(gè)單位會(huì)議室或辦公室為聽(tīng)覺(jué)障礙者和健聽(tīng)人同事 或客戶之間進(jìn)行“網(wǎng)絡(luò)一電話”翻譯。

我們?cè)賮?lái)看因?yàn)槿鄙偈终Z(yǔ)翻譯給聽(tīng)覺(jué)障礙者帶來(lái)的不便與困難。到商 場(chǎng)購(gòu)物、醫(yī)院看病、銀行儲(chǔ)蓄,甚至街頭問(wèn)路,聽(tīng)覺(jué)障礙者們最發(fā)愁的就是 沒(méi)有手語(yǔ)翻譯。聽(tīng)覺(jué)障礙者趙女士到銀行取錢,沒(méi)有取款單可寫(xiě),她向營(yíng)業(yè) 員伸出手表示取50元,人家卻給了她500元。其實(shí)更難的要算到醫(yī)院就醫(yī) 了,很多聽(tīng)覺(jué)障礙者到醫(yī)院看病,只能用筆把病情寫(xiě)在紙上給醫(yī)生看,可是 有的聽(tīng)覺(jué)障礙者他們文化水平不高,根本就寫(xiě)不出自己的病痛感覺(jué),比劃了 半天,醫(yī)生也束手無(wú)措,影響了就醫(yī)。甚至因搶救不及時(shí)而危及生命。

當(dāng)前,我國(guó)手語(yǔ)翻譯職業(yè)化才剛剛興起,手語(yǔ)翻譯隊(duì)伍數(shù)量較少,翻譯 的水平也參差不齊,要想盡快建立一支高標(biāo)準(zhǔn)的手語(yǔ)翻譯隊(duì)伍,談何容易。 經(jīng)過(guò)手語(yǔ)學(xué)校的培訓(xùn),普通人至少需要3個(gè)月才可以應(yīng)對(duì)簡(jiǎn)單的手語(yǔ)翻譯。 如要成為專業(yè)的手語(yǔ)翻譯,則至少需要二三年的時(shí)間。而且還必須經(jīng)常和聽(tīng) 覺(jué)障礙者交流,才能把書(shū)本h學(xué)到的手語(yǔ)和聽(tīng)覺(jué)障礙者們?cè)陂L(zhǎng)期生活中形 成的“自然手語(yǔ)”融會(huì)貫通。但是,目前這樣的手語(yǔ)翻譯仍是極少數(shù)的,這 些優(yōu)秀翻譯經(jīng)常被司法機(jī)關(guān)邀請(qǐng)前去與聽(tīng)覺(jué)障礙者犯罪嫌疑人溝通,了解 案情;或是參與殘聯(lián)重要會(huì)議的翻譯工作,很難顧及聽(tīng)覺(jué)障礙者的需求。這 樣,由于手語(yǔ)翻譯數(shù)量之少,質(zhì)量之低,勢(shì)必給聽(tīng)覺(jué)障礙者的生活、工作和 學(xué)習(xí)等諸方面帶來(lái)了極大困難和不便。相信在不久的將來(lái),隨著聽(tīng)覺(jué)障礙教 育事業(yè)的發(fā)展,越來(lái)越多的人學(xué)習(xí)手語(yǔ)從事手語(yǔ)翻譯工作,聽(tīng)覺(jué)障礙者將會(huì) 在溝通無(wú)障礙的環(huán)境中幸福的生活。

翻譯人員要先熟悉報(bào)告內(nèi)容,掃除文字障礙,對(duì)所譯的內(nèi)容中的一些新詞或 無(wú)法用手勢(shì)語(yǔ)詞表達(dá)的詞,事先可查找相關(guān)資料或與文化水平較高的聽(tīng)覺(jué) 障礙者商討一下,切不可硬譯,要聯(lián)系上下文,結(jié)合聽(tīng)覺(jué)障礙者的接受水平 按意義創(chuàng)編新的手勢(shì)語(yǔ)詞,否則聽(tīng)覺(jué)障礙者無(wú)法理解這些詞的真正意思,甚 至還會(huì)產(chǎn)生概念錯(cuò)誤,影響表達(dá)。

另一種是事前無(wú)任何準(zhǔn)備的情況下進(jìn)行翻譯。例如談話、座談會(huì)上沒(méi)有 發(fā)言稿的講話等,翻譯人員要事先弄清談話的主題是什么,以便做些相關(guān)的 準(zhǔn)備工作,翻譯過(guò)程中要求注意力高度集中,應(yīng)變能力強(qiáng)、手語(yǔ)熟練。在翻 譯過(guò)程中,切不可急躁,必要時(shí)可請(qǐng)求發(fā)言者慢一些或重復(fù)一次,對(duì)于一時(shí) 沒(méi)看清或聽(tīng)清又不方便詢問(wèn)的情況,可聯(lián)系上下文,靈活應(yīng)變,保證翻譯內(nèi) 容的連貫準(zhǔn)確。

不管哪一種情況,手譯都要求翻譯動(dòng)作清晰明了,動(dòng)作太大、太小都會(huì) 影響手語(yǔ)表達(dá)的準(zhǔn)確性。另外手勢(shì)的位置不同,所表示的意義也有很大差 別,手勢(shì)語(yǔ)是靠交流雙方的手勢(shì)和面部表情來(lái)實(shí)現(xiàn)的。

原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨手語(yǔ)翻譯公司轉(zhuǎn)載請(qǐng)以鏈接形式標(biāo)明本文地址:http://www.bmmckj.cn/ 全國(guó)統(tǒng)一熱線:400-8808-295

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部