10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
基本功對于譯員來說是非常重要的。進(jìn)行日語翻譯需要哪些基本功?下面證件翻譯公司給大家分享一下:
Basic skills are very important for interpreters. What basic skills are needed for Japanese translation? The following certificate translation company to share with you:
1、態(tài)度基本功
1. Basic Attitude Skills
這要解決三個(gè)問題。即方向問題(明確翻譯工作的目的是什么。究竟為誰服務(wù))、動(dòng)力問題(方向明確、目的清楚還不夠。還必須勤奮努力、刻苦鉆研。方能做好工作)和態(tài)度問題(有了方向和干勁。還要有科學(xué)的態(tài)度、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖g風(fēng)和善于學(xué)習(xí)、不懈追求的精神。才能不斷進(jìn)步和攀登高峰)。要入翻譯之門。不付出艱辛的勞動(dòng)是不行的。有了一點(diǎn)成績。切莫沾沾自喜。固步自封。否則會前功盡棄。半途而廢。只有不畏艱難困苦。兢兢業(yè)業(yè)。不斷提出新的目標(biāo)。努力奮斗。毫不懈怠。才能在翻譯工作中不斷前進(jìn)。有所成就。
Three problems need to be solved, namely, orientation (what is the purpose of translation work and who serves it on earth), motivation (clear direction and clear purpose are not enough, but diligence and hard study are also necessary to do a good job) and attitude (with direction and drive, scientific attitude, rigorous translation style and the spirit of good learning and unremitting pursuit), in order to avoid them. Continuous progress and climbing the peak. It is impossible to enter the door of translation without hard work. With a little success, we must not be complacent and self-confident, otherwise we will give up all our previous efforts and give up halfway. Only by not fearing hardships and hardships, being conscientious, constantly putting forward new goals, striving hard and never slacking off, can we make continuous progress and make achievements in translation work.
2、外語基本功
2. Basic foreign language skills
從事翻譯工作。不言自明要具備外語基本功。這里僅強(qiáng)調(diào)兩點(diǎn):
It is self-evident that one should have basic skills in foreign languages when he is engaged in translation. Here only two points are emphasized:
第一。外語基本功不扎實(shí)。翻譯時(shí)必定會困難重重。事倍功半。在一些譯者中流傳著這樣的想法和說法:搞翻譯只要漢語好就行。言外之意是。外語差一點(diǎn)無所謂。反正可以查詞典。這是對翻譯工作無知或所知甚少的反映。
Firstly, the basic skills of foreign languages are not solid, so it is bound to be difficult to translate with half the effort. In some translators, there is a popular idea and saying that Chinese is the only way to translate. The implication is that a foreign language is almost indifferent. You can look it up in a dictionary anyway. This is a reflection of ignorance or little knowledge of translation.
標(biāo)準(zhǔn)翻譯合同分享論文翻譯2020年10月16日
深圳外語翻譯公司介紹化妝2020年10月16日
英譯中筆譯價(jià)格分享重慶有2020年10月16日
文件 翻譯分享翻譯公司醫(yī)學(xué)2020年10月16日
完善了合同翻譯聊聊如何找2020年10月16日
合同所以翻譯介紹計(jì)劃書翻2020年10月16日
法語 的翻譯公司說說江蘇哪2020年10月16日
合同審核翻譯說說湖北襄陽2020年10月16日
泰國簽證內(nèi)容翻譯分析南京2020年10月16日
泰語翻譯中文報(bào)價(jià)分析呼和2020年10月16日
旅游簽證材料翻譯分析科技2020年10月16日翻譯資訊
深圳機(jī)構(gòu)翻譯介紹專業(yè)越南2020年10月16日翻譯資訊
銷售合同翻譯報(bào)價(jià)分享新聞2020年10月16日翻譯資訊
杭州正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)聊聊英語2020年10月16日翻譯資訊
銅陵翻譯服務(wù)介紹手冊翻譯2020年10月16日翻譯資訊
杭州國際翻譯公司分享論文2020年10月16日翻譯資訊