韓國與我國地緣很近。無論是貿(mào)易往來還是文化交流。在地理位置上都十分便利。國內(nèi)企事業(yè)單位以及個人對韓國有越來越多的商務(wù)合作及經(jīng)濟交流然而語言文化的不同則成為我國對
韓國與我國地緣很近。無論是貿(mào)易往來還是文化交流。在地理位置上都十分便利。國內(nèi)企事業(yè)單位以及個人對韓國有越來越多的商務(wù)合作及經(jīng)濟交流然而語言文化的不同則成為我國對韓交流的障礙。所以大部分客戶在對外業(yè)務(wù)來往是會選擇使用翻譯來解決解決溝通難題。然而韓語翻譯并沒有一個準確的收費標準。不過各個翻譯公司的報價范圍差距不大。韓語翻譯收費標準主要根據(jù)所翻譯內(nèi)容翻譯內(nèi)容的難易程度。字數(shù)。涉及的行業(yè)等判斷。那么韓語翻譯價格是多少呢?下面跟譯雅馨翻譯公司來了解下。
翻譯內(nèi)容的難易度
韓語翻譯收費標準都是依據(jù)翻譯內(nèi)容的難易度和行業(yè)領(lǐng)域來進行定價。這是一個最簡單的基準要求。不過對于法語翻譯報價來說。若是量大的話。也是能夠享受相應(yīng)的價格優(yōu)惠。不過由于在這方面。國家也是有統(tǒng)一規(guī)定的。若是按照中文稿件進行計算的話。也需要考慮到翻譯服務(wù)行業(yè)的具體規(guī)范要求。
至于韓語翻譯價格之前都有介紹。韓語翻譯文件是跟語種、翻譯類型、專業(yè)性、字數(shù)、場合等有關(guān)。其中文件涉及的每一項同。它的價錢也會不同。因此。譯雅馨翻譯公司將韓語報價劃分為以下下幾個級別。分別以文件用途、文件類型來初步判斷文件的價格區(qū)間。翻譯公司先階段主要是根據(jù)稿件內(nèi)容專業(yè)度及翻譯難度來在結(jié)合中華人民共和國國家標準《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)中的字數(shù)統(tǒng)計方法按照千字來收費的。如果是普通中韓文資料需要翻譯。對專業(yè)性和翻譯質(zhì)量的要求不高。由初級譯員就可以翻譯。收費就很低;如果是專業(yè)性強的中韓文資料翻譯。就得由專業(yè)的資深譯員翻譯。收費自然也會更高。具體價格依照文本的專業(yè)難度以及翻譯要求來確定千字翻譯的報價范圍。我司韓語翻譯收費標準的參考價格的具體劃分如下:
| 描述 | 閱讀級 | 商務(wù)級 | 專業(yè)級 | 出版級 |
| 文件用途 | 閱讀性文件的理解、個人參考 | 個人或公司商務(wù)資料文件。高層或者外國客戶看 | 專業(yè)文件、專利文件、專業(yè)性強的文件 | 國外SCI、EI期刊投稿。出版的專業(yè)書籍 |
| 文件類型 | 信、郵件、文章、網(wǎng)站內(nèi)容的閱讀 | 簡介、簡歷、移民材料等商務(wù)文件 | 說明書、手冊、合同、標書等文件 | 書籍以及需要發(fā)表的論文 |
| 處理流程 | 譯員翻譯+自校+排版 | 資深譯員翻譯+專家級審校+排版+CAT技術(shù)機檢+品質(zhì)初審 | 資深譯員翻譯+審校+排版+CAT技術(shù)機檢+品質(zhì)初審+審校老師專業(yè)二審 | 專業(yè)領(lǐng)域譯員+審校+排版+CAT技術(shù)機檢+品質(zhì)初審+高級譯審老師潤色 |