10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
2013年02月25號,據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,談翻譯離不開對原文的理解以及理解后用另一種語言文字加以 表達(dá)3沒有對原文的理解,談不上翻譯;理解不深不透,翻譯就會出 錯。原文理解了,但不能用另一種語言文字表達(dá)出來,或者表達(dá)得不確切,也還不是翻譯,至少不是好的翻譯這些道理是淺顯的。 然而要做到理解和表達(dá)都準(zhǔn)確卻是比較復(fù)雜的問題,涉及的方面很多。本文只是對政論文翻譯實踐中碰到的存關(guān)理解和表達(dá)的某 些問題,談一談個人的看法。
除掉原文本身晦澀難憒或者文理不通外翻譯首先要解決對 原文的理解問題。英譯漢是如此,漢譯英也是如此。有的同志認(rèn)為 漢譯英要理解的是本國語言,不會太困難。這個問題要具體分析。 一般說來,對本國語的掌握比對外國(族)語的掌握總要好些,所以 這樣說也有一定的道理。但逄理解不僅僅是語言的問題,有時字面 上似乎明白易懂,但意思不一定一下就能吃透。
政論文的翻譯,首先要注意原文的政治含義,特別是涉及哲學(xué) 思想、政治理論等方面的重大原則問題時,要一絲不茍,仔細(xì)推敲, 把原文意思弄準(zhǔn)。例如:
1 272.9 (《毛澤東選集》第一卷橫排本第272頁第9行; 下同)客觀過程的發(fā)展是充滿著矛盾和斗爭的發(fā)展,人的汄識 運(yùn)動的發(fā)展也是充滿著矛盾和斗爭的發(fā)展。
1E 307.-14 (IE指《毛澤東選集》第一卷英譯本,一 14 指倒數(shù)第 14:行〉The development of an objective proccss is full of contradictions and struggles, and so is the development of the movement of human knowledge. 原文似乎沒有什么難懂的地方,但請注意:這里“也是”兩個字是有 講究的,休現(xiàn)物質(zhì)第一、椅神笫二”這個辯證唯物主義的基本思想, 需要妥善處理。經(jīng)過推敲,譯文用SO is的結(jié)構(gòu)處理,主次關(guān)系比較 清楚。試比較下面的譯法:他對譯本宥不下去,就連原作也不想看了。這類翻譯不是居間, 而是離間,摧滅了讀者進(jìn)一步和原作直接聯(lián)系的可能性,掃盡讀者 的興趣,同時也破壞原作的名譽(yù)。法國十七世紀(jì)德?馬露爾神父 (Abb^ de Marolles)的翻譯就是一個經(jīng)典的例證,他所譯古羅馬 詩人《馬芨爾的諷刺小詩集》(Epigrams of Martial)被時人稱為《諷 剌馬夏爾的小詩集》(、Epigmms against Mv/b/)。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨深圳翻譯網(wǎng)站:http://www.bmmckj.cn/
譯雅馨西班牙語翻譯:http://www.yiasiafy.com/
俄語翻譯俄語價格講解如何2020年10月16日
重慶駕駛證翻譯介紹投標(biāo)文2020年10月16日
正規(guī)翻譯費(fèi)用分享專利英語2020年10月16日
專業(yè)西語翻譯公司分享機(jī)械2020年10月16日
俄羅斯簽證翻譯說說怎么找2020年10月16日
土耳其語筆譯說說電器說明2020年10月16日
正本合同翻譯說說貿(mào)易合同2020年10月16日
日本簽證 翻譯分享環(huán)境工程2020年10月16日
正規(guī)翻譯公司哪家好聊聊加2020年10月16日
北京大興翻譯公司聊聊軟件2020年10月15日
旅游簽證材料翻譯分析科技2020年10月16日翻譯資訊
深圳機(jī)構(gòu)翻譯介紹專業(yè)越南2020年10月16日翻譯資訊
銷售合同翻譯報價分享新聞2020年10月16日翻譯資訊
杭州正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)聊聊英語2020年10月16日翻譯資訊
銅陵翻譯服務(wù)介紹手冊翻譯2020年10月16日翻譯資訊
杭州國際翻譯公司分享論文2020年10月16日翻譯資訊