10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
據(jù)了解,我市一些旅游地圖、旅游宣傳冊(cè)以及旅游標(biāo)識(shí)長(zhǎng)期以來(lái)存在一些翻譯上的“漏洞”,不利于外國(guó)游客的理解甚至導(dǎo)致誤解。為此,市旅游局決定請(qǐng)一些外國(guó)人來(lái)糾正這些錯(cuò)誤,使桂林的旅游英文標(biāo)識(shí)更符合外國(guó)人的語(yǔ)言習(xí)慣,方便他們識(shí)別和理解。經(jīng)一家旅行社的介紹,熱心的布朗•泰勒擔(dān)當(dāng)起義務(wù)“糾錯(cuò)”人。
布朗•泰勒先生對(duì)記者說(shuō),一些外國(guó)游客本來(lái)打算花三天的時(shí)間游桂林,可是卻要花一天的時(shí)間來(lái)研究景區(qū)、景點(diǎn)的宣傳冊(cè)。一些景區(qū)的旅游宣傳冊(cè)只有中文簡(jiǎn)介,有的雖然有英文簡(jiǎn)介,卻存在著單詞拼寫(xiě)錯(cuò)誤、語(yǔ)法錯(cuò)誤、翻譯錯(cuò)誤等問(wèn)題。此外,對(duì)于外國(guó)游客最關(guān)心的“WHERE、HOWTO GET THERE、HOW MUCH”(即在哪兒、怎么去和價(jià)格多少)這些問(wèn)題,卻提之甚少或者只字不提。
采訪中,布朗•泰勒先生指著桂林旅游地圖的一處錯(cuò)誤告訴記者,“你看,明明應(yīng)該是疊彩景區(qū),卻翻譯成了‘ELEPHANTHILLAREA(象山景區(qū)),這樣地圖上就有兩個(gè)象山景區(qū)了,容易把游客弄糊涂。”
“桂林作為一個(gè)國(guó)際旅游城市,來(lái)來(lái)往往的外國(guó)游客很多,如果不注意旅游宣傳冊(cè)上的英文錯(cuò)誤,會(huì)影響桂林整個(gè)旅游城市的形象。”布朗•泰勒先生表示。
布朗•泰勒先生希望通過(guò)歷時(shí)兩周的“糾錯(cuò)”行動(dòng),盡可能多地地把桂林旅游宣傳標(biāo)識(shí)的錯(cuò)誤修正過(guò)來(lái)。但他同時(shí)表示,要把桂林的英文宣傳語(yǔ)全部規(guī)范起來(lái),單靠一兩個(gè)外國(guó)人的力量是不夠的,還必須引起有關(guān)部門(mén)和企業(yè)的高度重視,“希望桂林方面更多地從外國(guó)旅游者的角度出發(fā),更人性化地設(shè)計(jì)旅游宣傳文字,給游客提供盡可能多的方便。”
俄語(yǔ)翻譯俄語(yǔ)價(jià)格講解如何2020年10月16日
重慶駕駛證翻譯介紹投標(biāo)文2020年10月16日
正規(guī)翻譯費(fèi)用分享專(zhuān)利英語(yǔ)2020年10月16日
專(zhuān)業(yè)西語(yǔ)翻譯公司分享機(jī)械2020年10月16日
俄羅斯簽證翻譯說(shuō)說(shuō)怎么找2020年10月16日
土耳其語(yǔ)筆譯說(shuō)說(shuō)電器說(shuō)明2020年10月16日
正本合同翻譯說(shuō)說(shuō)貿(mào)易合同2020年10月16日
日本簽證 翻譯分享環(huán)境工程2020年10月16日
正規(guī)翻譯公司哪家好聊聊加2020年10月16日
北京大興翻譯公司聊聊軟件2020年10月15日
旅游簽證材料翻譯分析科技2020年10月16日翻譯資訊
深圳機(jī)構(gòu)翻譯介紹專(zhuān)業(yè)越南2020年10月16日翻譯資訊
銷(xiāo)售合同翻譯報(bào)價(jià)分享新聞2020年10月16日翻譯資訊
杭州正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)聊聊英語(yǔ)2020年10月16日翻譯資訊
銅陵翻譯服務(wù)介紹手冊(cè)翻譯2020年10月16日翻譯資訊
杭州國(guó)際翻譯公司分享論文2020年10月16日翻譯資訊