10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
一項新研究指出,在行程距離相同的情況下,駕車出行對全球升溫帶來的長期影響要超過乘飛機出行。不過,從短期來看,飛機對氣候的不利影響要更大一些,因為飛機在高空中飛行時對云層和臭氧層造成破壞從而導致短時的升溫效應。
The study, published in the journal Environmental Science & Technology by a team of researchers from Austria and Norway, compares the impacts on global warming of different means of transport. The researchers use, for the first time,a suite of(一系列)climate chemistry models to consider the climate effects of all long- and short-lived gases,aerosols(氣溶膠,噴霧器)and cloud effects, not just carbon dioxide, resulting from transport worldwide.
In the long run the global temperature increase from a car trip will on average be higher than from a plane journey of the same distance. However, in the first years after the journey, air travel increases global temperatures four times more than car travel. Passenger trains and buses cause four to five times less impact than automobile travel for every kilometer a passenger travels. The findings proverobust(強健的,粗野的)despite the scientific uncertainties in understanding the earth's climate system.
"As planes fly at high altitudes, their impact on ozone and clouds isdisproportionately(不成比例地)high, though short lived. Although the exact magnitude is uncertain, the net effect is a strong, short-term, temperature increase," explains IIASA's Dr Jens Borken-Kleefeld, lead author of the study. "Car travel emits more carbon dioxide than air travel per passenger kilometer. As carbon dioxide remains in the atmosphere longer than the other gases, cars have a more harmful impact on climate change in the long term."
The research also showed that when it comes tofreight(運輸,海運)transport, moving goods by planes will increase global temperatures between 7 to 35 times more than moving the same goods the same distance in an average truck. Shipping on the contraryexerts(發(fā)揮,運用)25 times less warming in the long run, and even cools on shorter time scales.
"Ships contribute to global warming through carbon dioxide, ozone andsoot(煤煙,煙灰). Currently they also emit relatively large amounts of sulfur dioxide which forms sulfate particles in the atmosphere. Those particles cool the planet by reflecting solar radiation back into space," says co-author Dr Jan Fuglestvedt from CICERO. "In the first decades after a shipment, the cooling effect more than offsets the warming. And because of the large volumes of goods traded by ship, global trade actually counteracts some of the temperature increases caused by global passenger travel. However, in the long term all means of motorized transport add to global warming."
The study concluded that as climate change acts at various time scales, it is important to have policies to reduce both the air pollutants that have strong, short-term impacts and the long-lived gases that lead to long-term warming. In addition, Dr Borken-Kleefeld argues: "A comprehensive strategy to tackle climate change caused by the transport sector is actually to minimize the demand for transport."
 
原創(chuàng)文章如轉載請注明©轉載自譯雅馨深圳翻譯公司轉載請以鏈接形式標明本文地址深圳翻譯網址全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295
 標準翻譯合同分享論文翻譯2020年10月16日
 深圳外語翻譯公司介紹化妝2020年10月16日
 英譯中筆譯價格分享重慶有2020年10月16日
 文件 翻譯分享翻譯公司醫(yī)學2020年10月16日
 完善了合同翻譯聊聊如何找2020年10月16日
 合同所以翻譯介紹計劃書翻2020年10月16日
 法語 的翻譯公司說說江蘇哪2020年10月16日
 合同審核翻譯說說湖北襄陽2020年10月16日
 泰國簽證內容翻譯分析南京2020年10月16日
 泰語翻譯中文報價分析呼和2020年10月16日
 旅游簽證材料翻譯分析科技2020年10月16日翻譯資訊
 深圳機構翻譯介紹專業(yè)越南2020年10月16日翻譯資訊
 銷售合同翻譯報價分享新聞2020年10月16日翻譯資訊
 杭州正規(guī)翻譯機構聊聊英語2020年10月16日翻譯資訊
 銅陵翻譯服務介紹手冊翻譯2020年10月16日翻譯資訊
 杭州國際翻譯公司分享論文2020年10月16日翻譯資訊