譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 行業(yè)動態(tài)

翻譯家藍(lán)仁哲逝世 《我彌留之際》成彌留之作

日期:2012-11-14 | 閱讀: 翻譯家, 藍(lán)仁哲逝世, 我彌留之際
2012年11月9日,譯雅馨深圳翻譯公司了解到。 藍(lán)仁哲:1940年生,四川省資陽縣人。1963年畢業(yè)于四川外語學(xué)院英語系,留校任教。1978—1980年作為訪問學(xué)者,在加拿大多倫多大學(xué)訪學(xué)兩年

2012年11月14日,譯雅馨深圳翻譯公司了解到。 藍(lán)仁哲:1940年生,四川省資陽縣人。1963年畢業(yè)于四川外語學(xué)院英語系,留校任教。1978—1980年作為訪問學(xué)者,在加拿大多倫多大學(xué)訪學(xué)兩年。1993年開始享受國務(wù)院頒發(fā)的特殊津貼,曾任四川外語學(xué)院院長兼上海外國語大學(xué)博導(dǎo)。1984年籌建起中國加拿大研究會,擔(dān)任該會會長長達(dá)10年,主編《加拿大百科全書》等。

新京報(bào)訊 (記者于麗麗)11月11日,著名翻譯家藍(lán)仁哲先生因病去世。藍(lán)先生曾任四川外語學(xué)院院長、中國加拿大研究會會長、“第五屆魯迅文學(xué)獎”文學(xué)翻譯獎終評委員會主任等職務(wù),是美國作家??思{的研究專家,并譯有福克納作品《八月之光》、《野棕櫚》和索爾·貝婁作品《雨王亨德森》等,今年翻譯完畢的??思{的《我彌留之際》是他最后一本譯作,該作將和??思{其他一些作品由譯林出版社于明年推出。

譯筆平實(shí)、雅致

南京林業(yè)大學(xué)的老師韓啟群,讀碩士時曾是藍(lán)先生的學(xué)生。也是經(jīng)由藍(lán)先生的推薦和指引,她最終走上研究福克納的道路,并和藍(lán)先生一起合譯《后現(xiàn)代主義質(zhì)疑歷史》一書。記者聯(lián)系到她時,她表示非常難過。據(jù)她的一些了解,藍(lán)先生是在九月底查出血小板減少,后來轉(zhuǎn)成肺炎,并因?yàn)榧毙圆“l(fā)作去世的。

在韓啟群看來,藍(lán)先生是一個有古風(fēng)的人,愛讀易經(jīng),愛喝茶,愛聽?wèi)?。待人溫和,和做學(xué)問相比,更強(qiáng)調(diào)做人。她很欣賞藍(lán)先生的譯筆,覺得平實(shí),雅致。作家趙柏田也表示,關(guān)于??思{,自己之前一直在讀李文俊的譯本,后來有朋友向他推薦藍(lán)先生的《八月之光》后,他被其中的很多譯筆深深打動,覺得“簡潔”而“雅致”。

《我彌留之際》成彌留之作

據(jù)悉,從2009年下半年開始,譯林出版社開始策劃出版一套??思{的文集,在選擇版本時,他們考慮到藍(lán)先生在翻譯《八月之光》時表現(xiàn)出的出色譯筆,決定讓他來翻譯福克納另一本書《我彌留之際》,責(zé)任編輯彭波告訴記者,藍(lán)先生是今年6月底交的稿,自序的題目是“誰的彌留之際”,沒想到一語成讖,現(xiàn)今,他居然去世了。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:

譯雅馨深圳翻譯網(wǎng)站:http://www.bmmckj.cn/

譯雅馨廣州翻譯網(wǎng)站:http://www.yiasia.cn/

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部