10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
2012年12月20號,據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,翻譯與翻譯教學(xué)應(yīng)力爭具備以下條件:
1. 建立完善的教學(xué)管理體制
完善的教學(xué)管理體制可以從根本上保證索質(zhì)教學(xué)的順利進(jìn)行。教學(xué)管理體制必須遵循 語言學(xué)科的規(guī)律性。教學(xué)中應(yīng)制定切實(shí)可行的教學(xué)大綱,合理安排教學(xué)內(nèi)容及其進(jìn)度,并確 定科學(xué)的教學(xué)評估標(biāo)準(zhǔn)和方法。
2. 翻譯教學(xué)大綱的制定
制定教學(xué)大綱的目的在于明確教學(xué)目標(biāo),對教學(xué)起著非常重要的指導(dǎo)作用。要制定切 實(shí)可行的翻譯教學(xué)大綱,必須了解翻譯這一學(xué)科的規(guī)律性及其本質(zhì)特征,了解學(xué)習(xí)者的相關(guān) 狀況(如已有知識結(jié)構(gòu)和水平)及其對本學(xué)科的心理預(yù)期(如抱有何種翻譯學(xué)習(xí)的目的),還 必須了解社會對翻譯人才的具體需求和預(yù)期。據(jù)此制定出的教學(xué)大綱可以也應(yīng)當(dāng)成為教 師教學(xué)組織的寶貴參考,能使教學(xué)活動有條不紊地朝著既定的、明確的目標(biāo)進(jìn)行。學(xué)生也可 參照教學(xué)大綱不斷檢驗(yàn)自身的學(xué)習(xí)狀況,有目的、有意識地提升各種翻譯能力,真正成為教學(xué)活動的主體。
3. 翻譯教學(xué)材料的選擇
教學(xué)材料的選用對教學(xué)效果有著舉足輕重的影響。目前已有的翻譯教材顯然存在一些問 題:有些翻譯教材適用面較窄,如僅重文學(xué)翻譯或科技翻譯等某一方面,而忽略了翻譯廣泛的 社會功能性;有些教材覆蓋面較廣,但僅僅是例舉了各個(gè)領(lǐng)域的索材,流于翻譯技巧的介紹,缺 乏系統(tǒng)性,理論構(gòu)建不足;有的教材凸顯了翻譯理論的重要性,但其中的理論介紹的出發(fā)點(diǎn)過 于狹隘,未能反映出翻譯與諸多學(xué)科的廣泛聯(lián)系;有的教材則顯得理論性太強(qiáng)而略顯枯燥,超出 了大部分學(xué)生的接受能力,理論介紹與實(shí)踐的比例安排有失均衡。鑒于以上種種問題,教師在教 學(xué)實(shí)踐中顯然不能只依賴某一種固定的教材,而應(yīng)以教學(xué)大綱為出發(fā)點(diǎn)和依據(jù),選用多本教材, 博取各家之長,針對學(xué)生的具體情況并結(jié)合自身經(jīng)驗(yàn)篩選、補(bǔ)充教學(xué)內(nèi)容,滿足教學(xué)實(shí)際需求。
翻譯實(shí)踐材料的選擇至關(guān)重要。有些教師以個(gè)人興趣愛好為出發(fā)點(diǎn),大多選取經(jīng)典的 文學(xué)作品中的句子、段落或篇章讓學(xué)生進(jìn)行翻譯練筆。因此,學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中接觸到的大 多是文學(xué)翻譯的基本技能等相關(guān)知識。一旦學(xué)生參與實(shí)踐、面對紛繁多樣的翻譯任務(wù)時(shí),則 有可能“學(xué)用脫節(jié)”。另一些教師考慮到學(xué)生的專業(yè)需求,常常選用與他們專業(yè)相關(guān)的材料 來讓學(xué)生實(shí)踐,導(dǎo)致這些看似經(jīng)過“專業(yè)化”翻譯訓(xùn)練的學(xué)生以后面臨基本功失衡的窘境。較 為妥當(dāng)?shù)淖龇☉?yīng)該是充分考慮翻譯實(shí)踐材料的普遍性,體裁和內(nèi)容不能過于狹隘,各種文體 (書面或口語、正式或非正式等)、各個(gè)領(lǐng)域(科技、經(jīng)濟(jì)、外交、法律、管理、社會生活等)的題材 都應(yīng)該有所涉及,而且必須顧及材料的典型性和難易度。這些實(shí)踐材料可以取自已有文獻(xiàn),也 可以(而且應(yīng)當(dāng))來源于現(xiàn)實(shí)生活,如此便能具有濃郁的時(shí)代氣息和鮮活的生命力。經(jīng)歷過體 裁多樣、內(nèi)容各異的翻譯實(shí)踐之后,學(xué)生以后面臨現(xiàn)實(shí)中的翻澤任務(wù)時(shí)自然會因?yàn)?ldquo;有備”而 “處變不驚”。在“普遍性”原則下培訓(xùn)出的學(xué)生具備一定的翻譯理論基礎(chǔ)和實(shí)踐技能,在處理 專業(yè)性翻譯材料時(shí),只要再熟悉一下專業(yè)詞匯和表達(dá)套路,就應(yīng)該不會遇到太大的障礙。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨深圳翻譯網(wǎng)站:http://www.bmmckj.cn/
譯雅馨廣州翻譯公司:http://www.yiasia.cn/