譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 行業(yè)動(dòng)態(tài)

大連甘井子區(qū)翻譯公司分析翻譯審計(jì)報(bào)告要遵循什么原則?

日期:2020-09-14 | 閱讀:
審計(jì)報(bào)告是了解一個(gè)企業(yè)經(jīng)營(yíng)成果的重要因素。是一種權(quán)威的證明文件。下面證件翻譯公司給大家說說翻譯審計(jì)報(bào)告要遵循什么原則?  Audit report is an

  審計(jì)報(bào)告是了解一個(gè)企業(yè)經(jīng)營(yíng)成果的重要因素。是一種權(quán)威的證明文件。下面證件翻譯公司給大家說說翻譯審計(jì)報(bào)告要遵循什么原則?

  Audit report is an important factor to understand an enterprise's operating results and an authoritative proof document. The following certificate translation company will tell you what principles should be followed in translating audit report?

  一、準(zhǔn)確使用多義詞

  1. Accurate use of polysemous words

  審計(jì)報(bào)告翻譯中。往往會(huì)出現(xiàn)報(bào)告文本和翻譯文本詞匯一詞多義現(xiàn)象。翻譯人員要認(rèn)真對(duì)語境進(jìn)行合理分析。將審計(jì)翻譯與審計(jì)信息進(jìn)行合理性的融合。嚴(yán)格對(duì)照上下文的內(nèi)容。進(jìn)行同義項(xiàng)目及相似項(xiàng)目的合理選擇。實(shí)現(xiàn)對(duì)翻譯文本資源內(nèi)容的合理解釋。保證審計(jì)語言翻譯的專業(yè)性。

  In the translation of audit reports, the phenomenon of polysemy of the word "report text" and "translated text" often occurs. Translators should carefully analyze the context, integrate the audit translation and audit information rationally, strictly compare the content of the context, and make reasonable choices of synonymous items and similar items, so as to achieve a reasonable interpretation of the content of the translated text resources and ensure the professionalism of audit language translation.

  通過審計(jì)報(bào)告。可以證明注冊(cè)會(huì)計(jì)師審計(jì)責(zé)任的履行情況、證明注冊(cè)會(huì)計(jì)師是否嚴(yán)格遵守了審計(jì)程序、審計(jì)工作的質(zhì)量是否符合要求。這就要求審計(jì)報(bào)告翻譯認(rèn)真把握審計(jì)報(bào)告的體裁特點(diǎn)、原則和內(nèi)容。堅(jiān)持客觀、公正、合法的原則。進(jìn)行嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g。這樣才能高質(zhì)量體現(xiàn)審計(jì)報(bào)告的證明作用。

  Through the audit report, we can prove the performance of CPA's audit responsibility, whether CPA strictly abides by the audit procedures, and whether the quality of audit work meets the requirements. This requires that the translation of audit reports carefully grasp the genre characteristics, principles and contents of audit reports, adhere to the principles of objectivity, fairness and legality, and carry out rigorous translation, so as to embody the proof role of audit reports with high quality.

  二、嚴(yán)格遵守所譯文字的表達(dá)習(xí)慣

  2. Strictly abide by the Convention of the translated text

  在審計(jì)報(bào)告翻譯中。常常會(huì)遇到一些特定詞匯。這些詞匯在語言轉(zhuǎn)換中。有時(shí)會(huì)難以找到合適的對(duì)應(yīng)詞匯。這時(shí)候需要審計(jì)報(bào)告翻譯人員在吃透原文的基礎(chǔ)上。查閱該國(guó)家的相關(guān)信息資料。根據(jù)專業(yè)的語境進(jìn)行分析。選擇與之對(duì)應(yīng)的表達(dá)詞匯。最大程度上保證審計(jì)報(bào)告的真實(shí)性及客觀性。

  In the translation of audit reports, we often encounter some specific vocabulary, which is difficult to find the appropriate corresponding vocabulary in the process of language conversion. At this time, it is necessary for the translators of audit reports to consult the relevant information of the country on the basis of thorough understanding of the original text, analyze it according to the professional context, select the corresponding vocabulary to ensure the authenticity and objectivity of audit reports to the greatest extent.

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部