10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
審計(jì)報(bào)告是了解一個(gè)企業(yè)經(jīng)營(yíng)成果的重要因素。是一種權(quán)威的證明文件。下面證件翻譯公司給大家說說翻譯審計(jì)報(bào)告要遵循什么原則?
Audit report is an important factor to understand an enterprise's operating results and an authoritative proof document. The following certificate translation company will tell you what principles should be followed in translating audit report?
一、準(zhǔn)確使用多義詞
1. Accurate use of polysemous words
審計(jì)報(bào)告翻譯中。往往會(huì)出現(xiàn)報(bào)告文本和翻譯文本詞匯一詞多義現(xiàn)象。翻譯人員要認(rèn)真對(duì)語境進(jìn)行合理分析。將審計(jì)翻譯與審計(jì)信息進(jìn)行合理性的融合。嚴(yán)格對(duì)照上下文的內(nèi)容。進(jìn)行同義項(xiàng)目及相似項(xiàng)目的合理選擇。實(shí)現(xiàn)對(duì)翻譯文本資源內(nèi)容的合理解釋。保證審計(jì)語言翻譯的專業(yè)性。
In the translation of audit reports, the phenomenon of polysemy of the word "report text" and "translated text" often occurs. Translators should carefully analyze the context, integrate the audit translation and audit information rationally, strictly compare the content of the context, and make reasonable choices of synonymous items and similar items, so as to achieve a reasonable interpretation of the content of the translated text resources and ensure the professionalism of audit language translation.
通過審計(jì)報(bào)告。可以證明注冊(cè)會(huì)計(jì)師審計(jì)責(zé)任的履行情況、證明注冊(cè)會(huì)計(jì)師是否嚴(yán)格遵守了審計(jì)程序、審計(jì)工作的質(zhì)量是否符合要求。這就要求審計(jì)報(bào)告翻譯認(rèn)真把握審計(jì)報(bào)告的體裁特點(diǎn)、原則和內(nèi)容。堅(jiān)持客觀、公正、合法的原則。進(jìn)行嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g。這樣才能高質(zhì)量體現(xiàn)審計(jì)報(bào)告的證明作用。
Through the audit report, we can prove the performance of CPA's audit responsibility, whether CPA strictly abides by the audit procedures, and whether the quality of audit work meets the requirements. This requires that the translation of audit reports carefully grasp the genre characteristics, principles and contents of audit reports, adhere to the principles of objectivity, fairness and legality, and carry out rigorous translation, so as to embody the proof role of audit reports with high quality.
二、嚴(yán)格遵守所譯文字的表達(dá)習(xí)慣
2. Strictly abide by the Convention of the translated text
在審計(jì)報(bào)告翻譯中。常常會(huì)遇到一些特定詞匯。這些詞匯在語言轉(zhuǎn)換中。有時(shí)會(huì)難以找到合適的對(duì)應(yīng)詞匯。這時(shí)候需要審計(jì)報(bào)告翻譯人員在吃透原文的基礎(chǔ)上。查閱該國(guó)家的相關(guān)信息資料。根據(jù)專業(yè)的語境進(jìn)行分析。選擇與之對(duì)應(yīng)的表達(dá)詞匯。最大程度上保證審計(jì)報(bào)告的真實(shí)性及客觀性。
In the translation of audit reports, we often encounter some specific vocabulary, which is difficult to find the appropriate corresponding vocabulary in the process of language conversion. At this time, it is necessary for the translators of audit reports to consult the relevant information of the country on the basis of thorough understanding of the original text, analyze it according to the professional context, select the corresponding vocabulary to ensure the authenticity and objectivity of audit reports to the greatest extent.
標(biāo)準(zhǔn)翻譯合同分享論文翻譯2020年10月16日
深圳外語翻譯公司介紹化妝2020年10月16日
英譯中筆譯價(jià)格分享重慶有2020年10月16日
文件 翻譯分享翻譯公司醫(yī)學(xué)2020年10月16日
完善了合同翻譯聊聊如何找2020年10月16日
合同所以翻譯介紹計(jì)劃書翻2020年10月16日
法語 的翻譯公司說說江蘇哪2020年10月16日
合同審核翻譯說說湖北襄陽(yáng)2020年10月16日
泰國(guó)簽證內(nèi)容翻譯分析南京2020年10月16日
泰語翻譯中文報(bào)價(jià)分析呼和2020年10月16日
旅游簽證材料翻譯分析科技2020年10月16日翻譯資訊
深圳機(jī)構(gòu)翻譯介紹專業(yè)越南2020年10月16日翻譯資訊
銷售合同翻譯報(bào)價(jià)分享新聞2020年10月16日翻譯資訊
杭州正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)聊聊英語2020年10月16日翻譯資訊
銅陵翻譯服務(wù)介紹手冊(cè)翻譯2020年10月16日翻譯資訊
杭州國(guó)際翻譯公司分享論文2020年10月16日翻譯資訊