10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
詞目翻詳與例證翻肆
區(qū)分語用規(guī)約化言語和非語用規(guī)約化言語,是正確理解“對應(yīng)詞再現(xiàn)”翻譯原則的重要途徑。我們認(rèn)為,話語有語用規(guī)約化言語和非語用規(guī)約化言語之分。當(dāng)詞目出現(xiàn)在非語用規(guī)約化的結(jié)構(gòu)話語中時,詞目意義往往能被釋出,也就是說,其意義能列為一個個對應(yīng)詞,因此,這樣的結(jié)構(gòu)話語例證翻譯必須遵循對應(yīng)詞再現(xiàn)的翻譯原則。
但是,在詞典中還有諸如諺語之類的固定結(jié)構(gòu)話語,它們都是語用規(guī)約化了的言語,往往承載著一般例證所不能承載的傳遞文化信息的功能,即往往整體上作為一個推理線索在交際中使用,其中單個詞目的意義往往根本無法釋出。
因而,譯者不可能列出這種語境下的詞目對應(yīng)詞,只能給出整個話語的釋義.不過,我們認(rèn)為,對于這種話語結(jié)構(gòu)例證,只要譯者給出了一個釋義,他就必須讓這個釋義在例證譯文中再現(xiàn),猶如詞目對應(yīng)詞必須在非語用規(guī)約化的結(jié)構(gòu)話語例證的譯文中再現(xiàn)一樣。因此,這種話語結(jié)構(gòu)的翻譯方法和我們提出的對應(yīng)詞再現(xiàn)的翻譯原則是一致的。
詞目翻詳與例證翻肆
正確理解詞目翻譯和例證翻譯之間的關(guān)系,是正確理解對應(yīng)詞再現(xiàn)翻譯原則的保證。然而,據(jù)筆者所見,目前詞典翻譯的研究對詞目翻譯和例證翻譯之間的關(guān)系研究還不夠,這主要表現(xiàn)在:(1)對詞目翻譯和例證翻譯不分:(`L)裂詞目翻譯和例證翻譯的關(guān)系。我們認(rèn)為,一個詞條是一種復(fù)雜刺激,整體上是傳遞最佳關(guān)聯(lián)假設(shè)。忽視了這點,就可能割裂詞目翻譯一與例證翻譯的關(guān)系,從而在一定程度上不能貫徹“詞目詞翻譯其有核心地位”(章宜華,2003)的觀點,也可能不會遵循對應(yīng)詞再現(xiàn)的原則.
原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請注明©轉(zhuǎn)載自深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請以鏈接形式標(biāo)明本文地址:http://www.bmmckj.cn/ 全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295
俄語翻譯俄語價格講解如何2020年10月16日
重慶駕駛證翻譯介紹投標(biāo)文2020年10月16日
正規(guī)翻譯費用分享專利英語2020年10月16日
專業(yè)西語翻譯公司分享機(jī)械2020年10月16日
俄羅斯簽證翻譯說說怎么找2020年10月16日
土耳其語筆譯說說電器說明2020年10月16日
正本合同翻譯說說貿(mào)易合同2020年10月16日
日本簽證 翻譯分享環(huán)境工程2020年10月16日
正規(guī)翻譯公司哪家好聊聊加2020年10月16日
北京大興翻譯公司聊聊軟件2020年10月15日
旅游簽證材料翻譯分析科技2020年10月16日翻譯資訊
深圳機(jī)構(gòu)翻譯介紹專業(yè)越南2020年10月16日翻譯資訊
銷售合同翻譯報價分享新聞2020年10月16日翻譯資訊
杭州正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)聊聊英語2020年10月16日翻譯資訊
銅陵翻譯服務(wù)介紹手冊翻譯2020年10月16日翻譯資訊
杭州國際翻譯公司分享論文2020年10月16日翻譯資訊