10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
2012年12月14號,據(jù)譯雅馨翻譯公司獲悉,“軟實力“這個概念是由美國前負責(zé)國家安全事務(wù)的助理國防部長、現(xiàn)哈佛大學(xué)肯尼迪 政府學(xué)院的JoscphS. Nye Jr.提出的。按他的說法,“軟實力”在國際關(guān)系中而言,是指能吸 引及說服別人的能力,使擁有“軟實力”一方的目標,成為大家追求的目標,從而產(chǎn)生想要得 到的結(jié)果。“軟實力”是相對于“硬實力”而言的。后者是指通過經(jīng)濟利誘和軍事勢力的威 脅,也就是所謂的“胡蘿卜加大棒”雙管齊下的方法,來命令或強迫被動一方跟隨擁有“硬實 力”的一方的意愿來行事。“軟實力”的運作模式,則是通過各種資源的運用,例如文化的魅 力、有實際行動支持的政治理念與價值觀,以及受人尊重的本土及外交政策,建立一種合作關(guān)系。
在2007年4月舉辦的“中譯外——中國走向世界之路”高層論壇上,國務(wù)院新聞辦的有 關(guān)領(lǐng)導(dǎo)明確指出,經(jīng)過二十多年的改革開放,中國的國力在不斷增強,諸如GDP的持續(xù)高 速增長,對外貿(mào)易的連年順差,“中國制造”已經(jīng)成為世界各國消費者家喻戶曉的名詞。這種 硬實力的增長有目共睹,但我們的軟實力,如表現(xiàn)我們中國的核心價值觀、悠久歷史、燦爛文 化的產(chǎn)品,對外的交流與影響卻十分有限。這使得我們的國家形象在國際上受到很大影響, 我們自認為的國家形象與國際認可的國家形象存在較大的距離。為了向世界介紹中國和中 國文化,減少西方國家對我們的誤讀和偏見,我們必須充分重視對外傳播工作。從這個意義 上來說,翻譯絕不僅僅是業(yè)務(wù)性的工作,而是關(guān)系到中國國際形象的大事,因此我們必須從 文化戰(zhàn)略的高度認識、關(guān)注并推進翻譯工作。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨深圳翻譯網(wǎng)站:http://www.bmmckj.cn/
譯雅馨西班牙語翻譯:http://www.yiasiafy.com/